Jean de Meun: Transtator of Hypothetical "Si" Clauses
Identifieur interne : 001040 ( Main/Exploration ); précédent : 001039; suivant : 001041Jean de Meun: Transtator of Hypothetical "Si" Clauses
Auteurs : Leslie C. BrookSource :
English descriptors
- Teeft :
- Autem, Boethius translation, Brook, Case jean, Ceste, Classical latin, Clause, Conditional, Conditional tense, Contrainsisse forment, Different latin construction, Famished wolf, French prose style, Future perfect indicative, Historia calamitatum, Hypothetical clause, Imperfect, Imperfect indicative, Imperfect subjunctive, Indicative, Indirect statement, Infinitive construction, Jhesu crist, Latin construction, Latin main clause, Latin pattern, Latin subordinate clause, Latin text, Main clause, Meun, Meun translator, Mihi, Modem, Modem french, Modem pattern, Modem system, Modern construction, Modern french, Nostre mestrie, Other example, Other hand, Perfect subjunctive, Pluperfect, Pluperfect indicative, Pluperfect subjunctive, Present subjunctive, Present tense, Prose style, Quod, Same mood, Scribal error, Second case, Sentisse negligente, Subjunctive, Subordinate, Subordinate clause, Such clause, Tender lamb, Tendre ouaille, Thirteenth century, Total number, Translator.
Url:
DOI: 10.1484/M.TMT-EB.4.00022
Affiliations:
Links toward previous steps (curation, corpus...)
- to stream Istex, to step Corpus: 001040
- to stream Istex, to step Curation: 001038
- to stream Istex, to step Checkpoint: 000E67
- to stream Main, to step Merge: 001051
- to stream Main, to step Curation: 001040
Le document en format XML
<record><TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title xml:lang="en">Jean de Meun: Transtator of Hypothetical "Si" Clauses</title>
<author><name sortKey="Brook, Leslie C" sort="Brook, Leslie C" uniqKey="Brook L" first="Leslie C." last="Brook">Leslie C. Brook</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt><idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:3D74D632C2E8F2739C7E04534006C60314BAF6C1</idno>
<date when="1998" year="1998">1998</date>
<idno type="doi">10.1484/M.TMT-EB.4.00022</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/8QZ-P123XNMF-N/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">001040</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">001040</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">001038</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000E67</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000E67</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">001051</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">001040</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">001040</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc><biblStruct><analytic><title level="a" type="main">Jean de Meun: Transtator of Hypothetical "Si" Clauses</title>
<author><name sortKey="Brook, Leslie C" sort="Brook, Leslie C" uniqKey="Brook L" first="Leslie C." last="Brook">Leslie C. Brook</name>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series></series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc><textClass><keywords scheme="Teeft" xml:lang="en"><term>Autem</term>
<term>Boethius translation</term>
<term>Brook</term>
<term>Case jean</term>
<term>Ceste</term>
<term>Classical latin</term>
<term>Clause</term>
<term>Conditional</term>
<term>Conditional tense</term>
<term>Contrainsisse forment</term>
<term>Different latin construction</term>
<term>Famished wolf</term>
<term>French prose style</term>
<term>Future perfect indicative</term>
<term>Historia calamitatum</term>
<term>Hypothetical clause</term>
<term>Imperfect</term>
<term>Imperfect indicative</term>
<term>Imperfect subjunctive</term>
<term>Indicative</term>
<term>Indirect statement</term>
<term>Infinitive construction</term>
<term>Jhesu crist</term>
<term>Latin construction</term>
<term>Latin main clause</term>
<term>Latin pattern</term>
<term>Latin subordinate clause</term>
<term>Latin text</term>
<term>Main clause</term>
<term>Meun</term>
<term>Meun translator</term>
<term>Mihi</term>
<term>Modem</term>
<term>Modem french</term>
<term>Modem pattern</term>
<term>Modem system</term>
<term>Modern construction</term>
<term>Modern french</term>
<term>Nostre mestrie</term>
<term>Other example</term>
<term>Other hand</term>
<term>Perfect subjunctive</term>
<term>Pluperfect</term>
<term>Pluperfect indicative</term>
<term>Pluperfect subjunctive</term>
<term>Present subjunctive</term>
<term>Present tense</term>
<term>Prose style</term>
<term>Quod</term>
<term>Same mood</term>
<term>Scribal error</term>
<term>Second case</term>
<term>Sentisse negligente</term>
<term>Subjunctive</term>
<term>Subordinate</term>
<term>Subordinate clause</term>
<term>Such clause</term>
<term>Tender lamb</term>
<term>Tendre ouaille</term>
<term>Thirteenth century</term>
<term>Total number</term>
<term>Translator</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
</TEI>
<affiliations><list></list>
<tree><noCountry><name sortKey="Brook, Leslie C" sort="Brook, Leslie C" uniqKey="Brook L" first="Leslie C." last="Brook">Leslie C. Brook</name>
</noCountry>
</tree>
</affiliations>
</record>
Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)
EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/ChansonRolandV7/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 001040 | SxmlIndent | more
Ou
HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 001040 | SxmlIndent | more
Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri
{{Explor lien |wiki= ChansonRoland |area= ChansonRolandV7 |flux= Main |étape= Exploration |type= RBID |clé= ISTEX:3D74D632C2E8F2739C7E04534006C60314BAF6C1 |texte= Jean de Meun: Transtator of Hypothetical "Si" Clauses }}
This area was generated with Dilib version V0.6.39. |